もろもろ

傲慢な援助

傲慢な援助

 またしても原著読みきらぬうちに翻訳来た。コリアーのと順序が逆になったな。


追記:Acemogluの表記が「アセモウ」となっている。
 ちなみにAcomoglu自身はぼくへのメールの中で


"here people usually say A-se-mog-lu"


と書いている。optical_frogさんがトルコ語ネイティヴに聞いたところでは「あじぇむーる」って感じらしい。


経済成長のミステリー

経済成長のミステリー

 良書なんだろうが短いのに高すぎる。これくらいだと原著で読みたくなる。